Archive for May, 2007

How do you spend your precious time ? Me…

Thursday, May 24th, 2007

Wie verbringst du deine kostbare Zeit ? Ich…

…lese zur Zeit ein fremdsprachiges Buch.
Das ist sehr herausfordernd - sowohl inhaltlich als auch durch sprachlich nicht gewohnte Begriffe.
Und damit wisst ihr auch, wieso ich mich zur Zeit nicht mehr so rege online beteilige (siehe hier).

Wie lange ist es eigentlich her, dass du dich das letzte Mal mit einem wirklich herausfordernden Buch beschäftigt hast ? (antworte bitte nicht hier, sondern beantworte dir diese Frage ehrlich)

Erkan YILMAZ

waiting for the battle to come and then making during that new friends…

Sunday, May 20th, 2007

Auf die kommende Schlacht warten und dann dabei neue Freunde finden…

Heute sind wir 4 (Andre, Erkan, Martin, Widodo) in den Park gegangen, um etwas Tischtennis zu spielen. Nun, da schon gespielt wurde, haben wir die umliegenden Spielgeräte erforscht.

Hier sind ein paar Bilder:

Ich steige in das Karussell:
I am boarding a carrousel.jpg

ok, lass uns mal etwas Geschwindigkeit erzeugen, um Spaß zu haben:
get_some_speed.jpg

hm, vielleicht war das doch etwas zu viel Geschwindigkeit :-)
Bild018_perhaps_too_much_speed.jpg

ok, nach dem Schock, muss ich auf langsame Geschwindigkeit umsatteln:
Erkan_on_a_horse.jpg

So, nachdem wir an der Reihe waren mit Tischtennis, haben wir harte Schlachten gekämpft gegen zwei Brüder. Beide sind bekannte lokale Helden und Anwärter auf den Titel “Tischtennis Profis von Karlsruhe“: Salvatore und Giuseppe. Beide sind coole Kinder und ich denke, wir haben heute neue Freunde gewonnen.

Übrigens: hier siehst du, wie Salvatore Widodo das Leben schwer macht :-)
Salvatore_crushes_Widodo.jpg

Nach dem Spiel: was mag Widodo denken?
Vielleicht: “Was ging denn eigentlich in dem Spiel schief?”
What_does_Widodo_think.jpg

(Ach ja, Martin und Andre haben ebenfalls nicht gut ausgesehen gegen die beiden - aber leider habe ich keine Bilder davon. Im Gegenzug habe ich dann die beiden Brüder ins Schwitzen gebracht.)

Erkan YILMAZ

audio podcast: Indian testers and fake experience

Monday, May 14th, 2007

Audio Podcast: Indische Tester und gefälschte Erfahrung

Verpasse nicht Pradeep Soundararajans ersten Audio Podcast über: “Indische Tester und gefälschte Erfahrung
Ich nenne nur den Titel, den Rest wird dir Pradeep mit seiner eigenen Stimme erzählen: zum Anhören, hier klicken (6:38 mins)

Bitte maile deinen Kommentar an ihn

Erkan YILMAZ

Which children’s book did you like most as child ?

Monday, May 14th, 2007

Welches Kinderbuch hast du am meisten gemocht als Kind ?

Nachdem ich Christians Artikel Süchtig über sein Buch-kaufen-Abenteuer gelesen habe, spüre ich den Drang, auch über dieses Thema zu schreiben. Für meine noch-zu-kaufen-Liste von Büchern suche ich noch einige Kinderbücher. Und das Kind in mir braucht deine Hilfe !

Erkan_as_child.jpg

Ich habe jüngst Peter Pan gelesen und denke, die nächsten könnten sein:

- Alice im Wunderland
- Geschichten aus 1001 Nacht
- Akbar und Birbal Geschichten

Aber ich möchte die Gelegenheit auch nutzen, um Ratschlag von dir einzuholen. Welches Kinderbuch hast du als Kind am Meisten gemocht ? Oder welches Buch sollst du für dein Kind immer und immer wieder vorlesen ?

Erkan YILMAZ

A day in the park

Monday, May 14th, 2007

Als ich am Morgen rausschaute, habe ich Christian gesehen, wie er lernte (er hat am Dienstag eine Prüfung).
chris_is_learning.jpg
(übrigens: du siehst auch den Ort, an dem ich Tischtennis spiele - also, wenn du mal vorbeischaust, lass uns eine Runde spielen)

Nun, ich konnte Chris nicht alleine lerne lassen und habe mitgelernt:
our_learning_place.jpg

Später - als ich ihn abfragte - zeigten auch andere Lebewesen Interesse an den Themen: Bodenkunde, Bewässerung und Erosion
also_other_creatures_had_a_look.jpg

In Deutschland hatten wir eine Woche schlechten Wetters. Und jetzt, wo die Sonne herauskommt - taten dies auch Kinder und Insekten. Es gab so viel Leben: Schreie von Kindern, überall Tiere von verschiedenen Grössen, auch ein paar nett aussehende Damen :-)
Ich denke, ich werde meinen Lernort umsiedeln - dann bin ich auch weg von der Ablenkung am PC - es gibt nichts Besseres als ein Buch in der warmen Sonne. Und die Gedanken wandern zu lassen, während man zusieht, wie Kinder spielen.

P.S. Ich hoffe, ihr habt alle einen schönen Muttertag verbracht.
Erkan YILMAZ

If the original software does not work, try ALWAYS the free alternatives

Sunday, May 13th, 2007

Wenn die Original Software nicht läuft, versuche IMMER die freien Alternativen

Was du wissen solltest, bevor du diesen Artikel liest:
Warum schreibe ich über diese Sache ?
Dies geht an alle Software-Hersteller: Ich bin ein potentieller Kunde, dem es nicht erlaubt ist, die Software zu benutzen und der andere Wege suchen muss, um zu seinem Ziel zu kommen. Wenn du möchtest, dass ich deine Software in Zukunft nutze, ändere bitte einige Sachen. Z.B. erstelle einen Basic-Installer (wie die REAL Alternative), damit ich trotzdem fortfahren kann.
Nun, es ist interessant, dass man mit freier Software das tun kann, wozu die Firma nicht in der Lage ist :-) Also, wenn etwas nicht funktioniert, dann gib mir zumindest einen guten Dialog: in einer guten Übersetzung. Lies auch später: “Lächelt dein Kunde, wenn sie/er mit einem Fehler konfrontiert wird? Nein - warum nicht?

Ich wollte nur den Real Player 10.5 GOLD de installieren, um eine rm Datei anzuschauen. Aber ich kann dies auf Longhorn Server nicht machen.

Mir wird mitgeteilt, dass ich meinen Sysadmin kontaktieren soll, da Benutzer mit eingeschränkten Rechten dies nicht installieren dürfen.
real_player_installer_info.jpg

Nun, Erkan denkt sich dann: “OK, lass mich als Admin einloggen - wer weiss, vielleicht ist was am UAC komisch.”
Wenn ich den Installer als admin starte, bekomme ich leider dieselbe Meldung.

Also, ich nehme mal an, was sie mir wirklich sagen wollen ist: dass ich diese Software nicht auf Longhorn Server benutzen soll.

Übrigens:
die Freeware Real Alternative 1.52 lässt sich auf Longhorn installieren und spielt auch die rm-Datei ab :-)

Leider habe ich kein öffentliches Forum gefunden, wo ich nach ähnlichen Fehlern schauen kann. Auch googlen hat nicht viel gebracht. Vieleicht hat jemand ähnliche Erfahrung mit Vista ? (übrigens: diese Seite zeigt mir, das Vista oder Longhorn Server nicht auf der unterstützten Betriebssystem Liste steht.)

Lass mich mal beim REAL support nachfragen. (P.S. Ich will mit diesem Beitrag auch Real helfen, damit andere Benutzer nicht dasselbe Problem haben. Also bitte den ganzen Artikel als positives Feedback auffassen.)

Also über den Dialog:
1. der erste Satz der Meldung ist etwas verwirrend:
“Als Benutzer mit eingeschränkten Rechten im Windows-Betriebssystem dürfen Sie dieses Programms zur Installation von Software nicht verwenden.”

Erscheint nur mir das als schlechtes Deutsch? Ich würde solch eine Meldung erwarten: “Als Benutzer mit eingeschränkten Rechten im Windows-Betriebssystem dürfen Sie dieses Programm nicht installieren.”

2. es gibt einen Rechtschreibfehler

Meine System-Infos:
Microsoft® Windows® Server™ Code Name “Longhorn” Datacenter
6.0.6001 Service Pack 1, v.126 Build 6001
AMD Athlon Xp 1800+, 1,25 GB RAM
(mehr Info gerne auf Wunsch per msinfo32 Datei)

Erkan YILMAZ

When was the last time you helped to make open source software better ?

Saturday, May 12th, 2007

Wann war das letzte Mal, dass du dabei geholfen hast, Open Source Software besser zu machen ?

Bist du eine Person, die Open Source Software benutzt ?
Gefällt sie dir ?
Hast du bisher Zeit damit verbracht, sie zu verbessern ?

Auf die erste Frage könnte deine Antwort wohl sein: ja
Wenn die Antwort auf die zweite Frage auch ja ist, bin ich interessiert an deiner dritten Antwort.

different_open_source_licences

Mit diesem Beitrag will ich dir nicht von den vielen Vorteilen berichten, die man als Tester hat, wenn man Open Source Software benutzt (deine Fähigkeiten zu trainieren; mehr über andere, öffentliche, gemeinschaftliche Projekte zu erfahren; …). Nein, ich möchte dich NUR einladen, zu helfen (wenn ich dran denke, wie viele Leute da draussen helfen könnten, wird mir schwindlig).

Ich bin mir sicher, wenn du der Open Sorce Community Feedback gibst, wird sie das wertschätzen, weil:
1. es Feedback ist
2. es (hoffentlich) gut kommuniziertes Feedback über ein Bug oder Feature ist

Würde es dich so viel kosten, zu helfen ?
Sei kein Parasit - revanchiere dich ! Starte hier ! Du kannst das gleich jetzt an deinem PC machen !
Benutze deine Fähigkeiten für eine gute Sache !

Erkan YILMAZ

Sorry, I was busy with longhorn

Thursday, May 10th, 2007

Entschuldigt, ich war beschäftigt mit Longhorn
Leider hatte ich in jüngster Zeit nicht so viel Zeit für meine “normalen” Online-Aufgaben. Ich war beschäftigt mit: Microsoft Windows Server (TM) Code Name “Longhorn” beta 3

Microsoft Windows Server Code Name Longhorn beta 3.JPG

Ich bin bald für euch da !
Erkan

A tester’s screen saver

Monday, May 7th, 2007

Ein Bildschirmschoner für Tester

Pradeep hat vor einiger Zeit diesen Bildschirmschoner “Heuristiken und Testen” erstellt (Download hier).

screen saver.JPG

Ich mag die Idee sehr und hier ist jetzt die Gelegenheit, selbst zu urteilen.
Übrigens: “es wurde bis jetzt - offiziell - in 2 Organisationen in Indien auf allen Test-Computern installiert.” (Pradeep Soundararajan)

benötigtes Betriebssystem: Windows 2000 oder XP

Hier findest du die PPS-Version.

What do you find out if you search for a translation of a German word ?

Thursday, May 3rd, 2007

Was kriegt man heraus, wenn man nach einer Übersetzung für ein deutsches Wort sucht ?

Nachdem Ben hier gefragt hat, ob “square” und “Spießer” dieselbe Bedeutung haben, habe ich mal einige Online-Übersetzungsdienste befragt. Die Übersetzung des deutschen Begriffs “Spießer” hat folgendes zu Tage gebracht:

erkan_yilmaz.jpg

Ich präsentiere die Nicht-Gewinner des Tages für diesen speziellen Begriff (ich benutze mit Absicht nicht den Begriff Verlierer):
IATE (Ergebnis)
Google Translator (Ergebnis) und
Babelfish (Ergebnis)
(Oder könnte man folgendes sagen ? IATE war so ehrlich, nichts zu sagen, statt etwas Falsches oder etwas, dass keinen Sinn macht - oder existiert ein englischer Begriff “spiesser” ?)

Von den Ergebnissen könnte man vielleicht folgern, daß “Spießer” mit “bourgeois” oder “babbitt” übersetzt werden sollte ? Aber ich werde besser mal eine gebürtige Englisch-sprechende Person fragen, mir hier auszuhelfen. Vielleicht jemanden, der den Kontext des Begriffs seit unserem letzten Slogan Spiel weiss :-)

Erkan YILMAZ

Übrigens: wieso poste ich über so etwas ?
- um Michael und anderen zu helfen, die Qualität der Online-Übersetzungsdienste zu beurteilen
- ich bin neugierig und könnte interessante Info gewinnen (z.B. benutzen einige Dienste dieselbe Datenbank: Beolingus und ergo4u; Google Translator und Babelfish ?)
- man weiss nie, wo und wann man einen Bug sehen kann. Z.B. ist das Verhalten von Google translator und Babelfish falsch ?
a. Aus meiner Sicht: ja.
ABER: “Ein Bug ist alles vom Produkt, dass seinen Wert bedroht. Und: Qualität ist der Wert für einige Personen (die etwas zu sagen haben).” (James Bach und Michael Bolton, Rapid Software Testing, Seite 12, Skript version 2.1.3)
Und ich bin mir nicht so sicher, ob ich bei Google etwas zu sagen habe :-)
Bisher bin ich mir nicht so sicher, ob es wirklich solch einen Englischen Begriff “spiesser” gibt. Also, lass’ mich jemanden fragen, weil ich das nicht weiss (auch: der Kosten Nutzen Faktor, eine gebürtige Englisch-sprechende Person zu fragen, ist besser, als dass ich jetzt suche - nun: es ist jetzt auch etwas spät - ich hoffe, du entschuldigst mir das jetzt). Mal abwarten, was ich danach herausfinden kann.
b. Aus deiner Sicht: ?

Nachtrag 4. Mai 2007:
Ich habe Feedback erhalten und “square” ist anscheinend die beste Übersetzung (wenn man es benutzt, um auf eine Person zu referenzieren). Und dies würde LEO zum Gewinner des Tages krönen.

Nachtrag 2007 August 21:
es gibt eine upgedatete Grafik - beinhaltet auch dict.cc und woerterbuch.info - siehe hier

Can you guess a product - only with the text slogan - without additional picture/sound ?

Wednesday, May 2nd, 2007

Below you will find some German slogans.

And ? Where is the relevance to testing ?
Well, do you agree, that during testing we arrive at situations where we do not have always every info ? Why is this ?

One explanation could be:
Information transmits faster, if there is included pictures/sound or it is packed meaning into the sentences (e.g. by using proverbs, schema, concepts, categories, analogies, metaphors, associations, …).
But the problem may be, that recipients do not have access to this additional info (e.g. slogans from other countries).

erkan_yilmaz.jpg

So, read these slogans please. And find out if you can guess the products they advertise for (and eventually the companies) !

1. “Hey Dad, when I grow up, I also want to be square.”
2. “We wake up earlier.”
3. “We can do everything but speak Standard German.”
4. “With the second eye you see better.”
5. “Firm as a rock in the surge.”
6. “We demand and bring forward personalities.”
7. “Try it in a gentle way.”
8. “It was never so valuable as in these times.”
9. “If it makes you beautiful…”
10. “Well, is today already christmas ?”

DO NOT CONTINUE - STOP - THINK ABOUT THE SLOGANS !

the history to this post:
I read here some slogans from USA. From that there awoke the idea to collect some slogans from German speaking countries and present them to non-German people.

BTW:
- here you can find info that helps you (but for the sake of learning, click it later - if ever).
- since the target group is non German people, I will not translate this post yet into German

Erkan YILMAZ

Mirror, mirror on the wall: who can tell me what is a picker-upper ?

Tuesday, May 1st, 2007

Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer kann mir sagen, was ein picker-upper ist ?

Ich habe Bens Artikel “Slogans are models” gelesen. Und es tauchte der Begriff “picker-upper” auf, welchen ich nicht kannte.

erkan_yilmaz.jpg

Ich habe zuerst meinen Lieblingsdienst LEO benutzt. Aber das hat nicht viel geholfen (ich hätte mich von den Verben hocharbeiten können, aber …). Dann benutzte ich dictionary.com und habe eine Erklärung erhalten (Ich hoffe, es ist die Richtige :-) ):
picker-upper: something that restores one’s depleted energy or depressed spirits
(etwas, das jemandes aufgebrauchte Energie oder das niedergeschlagene Gemüt wiederherstellt).

Ich benutze dies als Gelegenheit, um den Begriff in einigen Englisch-Deutsch Diensten zu suchen (siehe auch Michael’s Artikel):

Google Translator
Babelfish
LEO
Beolingus
ego4u
PONSline
IATE
Merriam-Webster

Leider haben es alle diese nicht geschafft, mir eine (gute) Übersetzung zu geben (Ich habe nach “picker upper” und “picker-upper” gesucht). Auch mein Papier Wörterbuch von PONS mit 170000 Begriffen konnte mir nicht helfen.

Das könnte den Eindruck erwecken, dass der Begriff nicht so oft gebraucht wird. Also, ich kann das nicht glauben. Stellt euch vor: am Morgen nach einer langen Nacht brauchen ein paar bestimmt einen picker-upper.

Also, DIESES MAL ist der Gewinner dictionary.com

Übrigens: lasst mich euch ein paar Assoziationen für “picker-upper” geben:
Kaffee; ein Schlag in dein Gesicht; Red Bull; ein Kind, das gefoltert wird; eine schöne Frau; ein Witz; …

Erkan YILMAZ


Free Blog Counter